馆藏中发现的上世纪八十年代翻译家李霁野给茅盾的一封佚信,全文如下:“茅盾先生:近拜读大作《论文学翻译》,谈到您曾于卅年代写评《简·爱》一文,我还记得,但不知刊于什么杂志,想找看一下殊不易。您手头如有此文,可否挂号借我一看,看后奉还。如无,可否请您的秘书函告该文在什么杂志何年何期?知您甚忙,身体又不甚好,仍以琐事相烦,敬请原谅。我对您提的某一句译法很感兴趣,我原也是照您的句子译的,别人提议改,我改了。用两种译法对比写一短文,为文坛记一轶事,也有点意思。敬祝健好!李霁野十一月十六日”经刘明辉考证,此信写于1980年。据李霁野回忆,自己曾收到了回信,但不到一月茅盾就与世长辞了。这是两位老人的最后一次通信。
图说:李霁野致茅盾信 上海图书馆中国文化名人手稿馆提供
这份未刊译稿和佚信弥足珍贵,在时间的深处找到了重要作家的遗珠。体现了上海图书馆对于手稿的整理开发研究工作的重视。“手稿的利用研究工作在上图从未停息,”周德明说。让历史档案、文献资料、名人手稿能够活起来,被今人所看见,为今人所利用,那便是馆藏最佳的生命力所在。(新民晚报记者徐翌晟)